Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Ingliche Titcheur
17 novembre 2013

QI d'huître (attention, perles inside)

page20-shell-with-white-pearl

Hello cher lecteur, 

Tu n'auras pas manqué de le remarquer, nous sommes en novembre. Et comme tu es quelqu'un de cultivé, tu sais aussi très bien que c'est pendant les mois en -bre qu'on mange les meilleures huîtres. Et que c'est dans certaines huîtres qu'on trouve des… perles! Et oui, je ne suis plus à une métaphore capillo-tractée près. Ca doit être le manque de vitamine D qui ramollit mon cerveau. 

Voici donc, en avant-première mondiale, les perles de la saison. 

J'ai beau le rappeler, manifestement certains n'ont pas encore compris que traduire mot à mot conduit à des non sens: 

She will do the knowledge of Robert. 

He makes humor. 

Ca encore, ça reste cute, c'est môgnon, ça fait sourire (ça agace un peu aussi les profs d'ingliche mais bon). 

Mais quand je lis ce qui va suivre dans certaines copies, là mon poil (pourtant soigneusement épilé) se hérisse, mes doigts se crispent nerveusement sur mon stylo rouge, des insultes inédites se précipitent sur la pointe du-dit stylo que seule une grande maîtrise de soi, acquise après des années de yoga et de méditation transcendantale, parvient à réfréner, et j'hyper-ventile pour faire passer mon début d'infarctus (rien que ça). Je te laisse enjoyer

She is doing her races. 

Her first impression on this man is the maid. 

Un Balisto au miel pour le premier qui me trouve ce que cette personne souhaitait dire (et ce qu'un traducteur automatique a traduit pour elle). 

Et un épisode de Oui-Oui gratuit pour celui qui trouve l'auteur de ces méfaits: 

❏ Jean-Kévin sous acide (je ressors mes perles de seconde)

❏  Une étudiante en master de Lettres modernes dans un devoir maison. 

J'ai l'impression que je peux ressortir mon cours de méthodologie "Comment utiliser un dictionnaire sans passer pour un bouffon" que j'avais préparé pour mes 6ème du temps où j'étais en stage en collège. Ce sera pas perdu pour tout le monde. Et du coup, je me demande si ça ferait pas un bon sujet de partiel pour la prochaine fois : "Utiliser un dictionnaire empêche-t-il d'utiliser son cerveau?" Vous avez 1 heure. 

Publicité
Publicité
Commentaires
D
moi je reçois des CV profil master 2 voir plusieurs master qui sont remplis de fautes d'orthographe je précise aussi que ce sont pour des postes dans la communication
Répondre
B
Ben moi, ça me fait moyen rigoler, de voir que des étudiants (donc post-bac) avec des années d'anglais en soient là. <br /> <br /> 1. Ils n'ont pas fait de séjour dans un pays anglophone pour aider à l'usage des verbes/temps/tournures ? En 1 mois, j'avais compris et je maîtrisais tout ce qu'on avait vainement tenté de m'inculquer durant 6 ans (anglais) et 4 ans (espagnol). Ca a été une révélation, à tel point que j'ai pu en faire mon métier ! <br /> <br /> 2. Ne pas savoir faire une périphrase pour cacher qu'on s'est servi d'un dico (Google ou papier), c'est moche !
Répondre
W
Je suis prof de français en Ecosse, donc les fautes, c'est plutôt vers le Français. Ici aussi, Google translator est le roi. Une de mes préférés: "J'adore la danse, surtout le robinet et le hanche-houblon." Enjoy!
Répondre
M
Je suis prof de français en lycée professionnel... Un jour, des élèves m'ont sorti que Camus avait écrit des "histoires de short"... La pièce a mis du temps à tomber aussi...
Répondre
Z
Hi hi, oui, c'est assez savoureux-exaspérant!<br /> <br /> L'année dernière, j'avais eu "We will see modern guitars-skies" dans un (faux) rapport préparant un voyage d'affaires.<br /> <br /> Là aussi, c'est Reverso qui l'a faite! Google Translate ne la fait pas lui.
Répondre
Ingliche Titcheur
Publicité
Pages
Ingliche Titcheur
Archives
Visiteurs
Depuis la création 1 013 294
Publicité